① 我們的生活翻譯英文後應該是our lives還是our life
我們的生活有兩種表達方式,翻譯為our lives或是our life都可以。
life
英 [laɪf] 美 [laɪf]
n. 生活,生存;壽命
短語
in life一生中
service life使用壽命;使用期限;耐用年限
daily life日常生活
quality of life生活質量;基本生活條件
real life現實生活(的);實際生活(的)
(1)生活簡單翻譯方法擴展閱讀
life的同近義詞
1、existence
英 [ɪg'zɪst(ə)ns; eg-] 美 [ɪɡ'zɪstəns]
n. 存在,實在;生存,生活;存在物,實在物
短語
unique existence 唯一存在性 ; 獨特存在 ; 存在唯一性 ; 惟一存在性
separate existence 獨立存在 ; 分離的存在
objective existence 客觀存在 ; 客觀存在英語
2、livelihood
英 ['laɪvlɪhʊd] 美 ['laɪvlɪhʊd]
n. 生計,生活;營生
短語
bare livelihood 的中文翻譯及音標
Livelihood difficulties 生計困難
city livelihood 城市生活
② 生活的翻譯
1. life
lie v.(lay,lain)躺;卧;(某物)平放在某處...life 一生;終生;生活...lively adj.有生氣的;活潑的
2. live
on foot 步行...live 生活;居住...travel 旅行;旅遊
3. living
living=生存,生活...the living=活著的人
4. exist
exist...exist [ ig'zist] vi.存在;生存,生活...exist [ig'zist] vi. 存在
③ 簡單生活 翻譯成英語是什麼
我覺得是simple life
simple: [ 'simpl ]
a. 簡單的,簡朴的,單純的
④ 簡單生活怎麼翻譯
easy life
⑤ 生活 翻譯成英文
您好,「生活」這個詞翻譯成英文,就是life.
滿意就採納吧。
⑥ 簡單生活,生活簡單咋翻譯
live simply, simple live
⑦ 我只想要簡簡單單的生活,柴米油鹽的幸福便足夠了英語怎麼翻譯
I just want a simple life, daily happiness is enough.
第一、轉換句子法。
顧名思義,轉換句子法就是在英譯中,或者中譯英的翻譯題里,為了使將要譯出的句子符合中文/英文裡面的表達習慣、方法和方式等目標,而把題目中原句的語態、所用詞類以及句型等進行處理轉換。
1、在語態上,把主動語態變為被動語態(中譯英),或者把被動語態變為主動語態(英譯中)。
2、在詞性上面,用介詞、形容詞、副詞、名詞等來替換原來的動詞,用動詞、形容詞、代詞來替代名詞,或者用短語、副詞來替代形容詞。
3、在句子成分的方面,用表語、定語、狀語、賓語來替換主語,用表語、主語、定語轉換謂語,或者用主語、狀語轉換定語。
4、在句型上面,可以把簡單句和復雜句互換,復合句痛並列句互換,或將定語從句轉化為狀語從句。
第二、省略翻譯法
這與最開始提到的增譯法相反,就是要求你把不符合漢語,或者英語的表達的方式、思維的習慣或者語言的習慣的部分刪去,以免使所翻譯出的句子沉雜累贅。
第三、合並法
合並翻譯法就是把多個短句子或者簡單句合並到一起,形成一個復合句或者說復雜句,多出現在漢譯英的題目里出現,比如最後會翻譯成定語從句、狀語從句、賓語從句等等。這是因為漢語句子裡面喜歡所謂的「形散神不散」,即句子結構鬆散,但其中的語意又是緊密相連的,所以為了表達出這種感覺,漢語多用簡單句進行寫作。而英語則不同,它比較強調形式,結構嚴謹,所以會多用復雜句、長句。因此,漢譯英時還需要注意介詞、連詞、分詞的使用。
第四、拆分法
當然,英譯漢的時候,就要採取完全相反的戰術——拆分法,即把一個長難句細細拆分為一個個小短句、簡單句,並適當補充詞語,是句子通順。最後,注意還需要按照漢語習慣調整語序,達到不僅能看懂而且不拗口的目標。
第五、插入法
就是把不能處理的句子,利用括弧、雙逗號等插入到所翻譯的句子中,不過這種方法多用在筆譯裡面,口譯用的非常少。
⑧ 法語:生活。怎麼翻譯
生活 = la vie
簡單生活 = vie de simplicité
創意生活 = vie de créativité
自由生活 = vie de liberté
個性生活 = vie de caractère
優雅生活 = vie d'élégance
法語里 vie 是陰性詞, 運用時前面要加定冠詞"la"或不定冠詞"une",看具體情況定
這個樓的翻譯是最符合法語語法的
現在一般能用名詞表達的時候就用名詞修飾,而不是形容詞。