導航:首頁 > 方法技巧 > 口譯技巧與方法思維導圖

口譯技巧與方法思維導圖

發布時間:2022-08-10 09:03:56

1. 誰知道 高級口譯速記技巧有哪些

1.口譯筆記切記應該記住關鍵信息要點,切忌求「全」。由於口譯筆記是在短時間內以較快的速度記出,難免在信息的完整性上有所遺漏,因此就要求在筆記信息的「取捨」上有清醒的認識。即要舍棄相對和主題關連性不大或者相對次要的信息,同時要保留重要信息,即我們通常所說的四類核心詞,名詞,動詞,副詞和形容詞。名詞決定主語,賓語或者表語,動詞決定全句的核心意思,副詞決定時間,地點,方式及邏輯關系,而形容詞決定核心名詞的本質,特性等。總的來說,一個句子的關鍵信息也就是「實意詞」,即決定整個句子最關鍵的信息。
2.口譯筆記速度要快,內容要精,但切忌潦草。
很多同學在剛開始練速記的時候,以為記得快就可以了。其實這是錯誤的認識。因為我們都知道考試的時候是磁帶讀出來的信息。而筆記無論多快都不可能完全跟得上考試的速度,一定會在信息上有所缺失。筆記速度越快,字跡就會越潦草。當然在筆記結束的時候辨認上就會越困難。這也就不難解釋為什麼很多同學在記了很多內容信息之後卻不認識自已速記的信息了。因此,最重要的一點就是速記時一定要簡而精,這樣就可以確保在速記時清晰得記下所聽到的主要信息內容。

3.口譯筆記既可使用來源語,也可使用目標語,也可以雙語兼用。
只要有利於口譯的准確性和流利性,不必拘泥於某種文字或符號。最關鍵的一點是一定要根據速記時的第一反應來做筆記。例如,世界貿易組織既可以記為「世貿」也可記為「WTO」。主要取決於當時在你頭腦中浮現的是哪一個選擇。沒有必要一定要強行把「世貿」記為「WTO」。

4.大量常見縮略語對於口譯筆記也是至關重要的。

二、筆記的格式
正確的筆記格式對於筆記後的信息回讀是非常關鍵的。在考試中,有很多考生由於筆記格式錯誤,導致在信息回讀上出現時間滯後,斷句錯誤,甚至邏輯混亂等嚴重問題,直接導致口譯失敗。因此,掌握正確快速的筆記格式也是相當重要的。就筆記格式而言,大致可以分為以下幾種:
1. 縱向分頁--要將版面分割以充分利用紙面,可以縱向畫一條中線區隔。
2. 橫向分段--在每一語意完整的段落之後畫一條稍長的橫線,每一口譯段落之後則畫一條貫穿版面的橫線。
3. 階梯式排列--適用於表示訊息的先後順序。
4. 條列式記法--適用於表達並列的訊息或是連手、對立等語意內涵。
總之,在每一個完整的意群後面都要做明顯的標記,如橫線,反斜線等,這樣才能在口譯的時候明確的知道在哪裡斷句,從哪裡開始。另外需要注意的就是除了要做意群標記外,也要同時注意邏輯關系,因為這是連接每個意群的關鍵。就邏輯關系來說,無外乎原因、結果、轉折、讓步、條件和目的六種。每個邏輯關系都可以有相應的標記。如:
原因 ∵
結果 ∴
轉折和讓步~
條件 if
目的 to 或者 →

三、常用速記符號
速記是一項技術含量較高的特殊的技巧,速記語言是由一套完整的符號組成的體系。在口譯實踐中逐步掌握一些簡單的速記符號是非常有益的。總體上來說,速記符號主要有以下幾類:
A.保留大寫字母或第一音節
經濟:E 教育:E 文化:C 政治:P 科技:ST 衛生:H
旅遊:T 環境:En 工業:I 農業:A
B.簡寫縮略
AFAC:as far as … is concerned(就……而言)
LFT:look forward to (期待)
ASAP:as soon as possible(盡快)
TST: making toast(祝酒)
C.字母或圖象
⊕高興,同意,滿意等,如:happy,pleased,satisfied,agree…
悲傷,生氣,不滿,不同意等,如:
sad,angry,irritated,unsatisfied,sorrowful,discomfort,disagree…
⊙會議,如conference,meeting,seminar,symposium…
國家,地區,如:中國:□C,俄國:□R
D.符號
﹢高興,男性,同意,增加等,如
happy,male,agree,many,+2=more,+3=most,beneficial,good,beautiful,great,gorgeous…
-悲傷,女性,不同意,減少等,如
sad,female,disagree,little,few,-2=less,-3=least,lack of,short of…
√同意,正確等,如:agree,correct,right…
×不同意,錯誤等,如:disagree,incorrect…
↑增長,進步等,如:increase,soar,mushroom,rocket,make progress…
↓下降,退步,惡化等,如decrease,sink,slide,subside,plump,plunge,drop,degrade,
deteriorate…
>多於,超過,比……低一級等,如:more than,greater than,begger than,better than,superior to,surpass,transcend,overtake…
<少於,比……低級等,如:less than,lower than,smaller than,inferior to…
~大約,如:approximately,about,around,some,nearly,almost,similar to…
/否定,清除,如:clear,settle,solve,tackle,conquer,eliminate,extinct…
≠與……不同,如:differ from,different from,distinct,unique…
$金錢,利益,如:interest,benefit,money,fund,capital…
E.標點
?問題,麻煩,障礙,如:question,issue,difficult,hardship,barrier,obstacle…
:主觀想法和說辭,如:think,consider,speak,say,talk,mark,announce,declare,hope,例:repeat或reaffirm可以用:2來替代,聲明支持可以用+:來替代,譴責用-:
.表時間前後,如去年.y,明年y.,後天d..,前天..d,兩周後w..
現舉例段落進行速記說明:
女士們,先生們,尊貴的來賓們:
今天我很榮幸能夠代表北京大學全體師生向來自美國教育代表團一行致以熱烈的歡迎,希望你們在今後的兩周內在中國過得愉快。
速記符號:-+,VIP,
d,⊕代BJ Uni all wel US E dele,:w..,⊕□C
真題速記演示
下面,我們就結合中級口譯歷年真題來給大家進行口譯筆記速記演示,希望幫助大家逐步提高和完善速記能力和技巧,從而為順利准確的進行口譯奠定扎實的基礎。
英翻中真題:
1.
I wish to take this opportunity to thank you on behalf of all my colleagues for your warm reception and hospitality. //
速記為: opp thx u △ collea ∵ + rec hos
The past five days in China have been truly pleasant and enjoyable and most memorable.//
速記為: 5d 中⊕ memo
I particularly want to pay tribute to our Chinese partners for their sincere cooperation and support in concluding these agreements.//
速記為:Esp trib 中伙 ∵ sinc coop sup → =
May I ask all of you present here to join me in raising your glasses, to the lasting friendship and cooperation between our two companies.//
速記為:tst all u→ ---- fri coop 2 com
2.
Ladies and gentlemen, I'd like to report on my recent investigation of the current situation of China's automobile market. //
速記為:- + repo 調。situ 中 auto mkt
Considering the fact that there is only one car for every 580 Chinese at present, the potential auto market is extremely attractive. //
速記為: csi 1車/580 中 人 。// 潛 auto mkt +attr
China has cut its average tariff rate from 23% to 17% this year.//
速記為: 中 ↓均 tari 23%-17 y
It has created conditions for its entry into the World Trade Organization and in turn for the inevitable opening of its auto market to the outside world.//
速記為: 創條 →WTO // ∴ - 避 open auto mkt to □w
3.
On behalf of all the members of my delegation, I would like to thank your company for the gracious invitation and hospitality. //
速記為: △ dele, thx ur com for + invi hos
Although we have stayed in Shanghai for only five days, our visit is one of a great success. //
速記為:~ 在SH only 5d,訪 +suc
During our stay, we've met old friends, made new friends, and visited many factories. The new progress that you have achieved impressed us deeply. //
速記為:期間,見老友,新友,訪 +廠//new → u achi impr us +
We have a long friendly relationship with China. We are no longer strange to each other, but cordial friends and important trading partners.//
速記為: 長 fri rela 同 中// - stra but cordi fri & ☆ T 伙
4.
The future of economic cooperation with China should be viewed with a combination of enthusiasm and realism.//
速記為: 將 E coop with 中 結(熱/現)
I have seen both difficulties and benefits in improving economic relations between our two countries.//
速記為: 看難/利 →E rela 2 □
I shall focus my remarks primarily on US-Chinese economic

2. 口譯技巧的目錄


前言
第一章思維科學與口譯程序
1.1.1口譯思維的基本特徵
1.1.1翻譯思維中的言語理解和言語生成特點
1.1.2分析綜合是口譯理解的基本特徵
……

3. 口譯的速成方法

口譯是一門要求反應力,記憶力很高的專業。通常學口譯的人有「三秒法則」,所以要你一定要反應足夠敏捷。那你的速度怎樣才能提高的快,這就要從你的基本功來看了,並且你要能夠記憶並且熟練的使用片語。當聽到某個片語的時候要快速反應過來,並且把他們串聯起來。這樣就能把速度加快。 口譯要求你要會記筆記。這個東西最好專門請高人教授,或者參加一些培訓班,請前輩們教授一些經驗之談,否則自己自學的話就會走很多彎路。如果經過專門訓練,則會非常有效。 另外,你的知識面要非常的廣。口譯所涉及的不單是一門兩門領域,而是囊括所有的領域。例如,政治,經濟,科技,軍事,歷史,文學,藝術等等。所以建議你平時就要多吸收來自各界的資訊,而不能僅僅局限一到兩門學科。 如果說口譯真有什麼竅門的話,完全是在說正確的學習方法,如果你掌握了正確的學習方法,並且你每天堅持花5個小時以上在口譯的鍛煉上面。我相信不出兩年,你中級都能通過了!但是並不是說這樣你就走到頭了,你依然需要每天不停的學習,你要知道你要少學習了一天,那麼別人就走到你的前面了。你沒有吸收的知識,別人則吸收了,所以你就落後了。我覺得口譯的學習就像走鵑的精神一樣(Spirit of Roadrunner),要不停的狂奔,才能不落人後。

4. 思維導圖是什麼能用在學習英語口語上

思維導圖,英文是The Mind Map,又名心智導圖,是表達發散性思維的有效圖形思維工具 ,它簡單卻又很有效同時又很高效,是一種實用性的思維工具。
思維導圖運用圖文並重的技巧,把各級主題的關系用相互隸屬與相關的層級圖表現出來,把主題關鍵詞與圖像、顏色等建立記憶鏈接。
思維導圖充分運用左右腦的機能,利用記憶、閱讀、思維的規律,協助人們在科學與藝術、邏輯與想像之間平衡發展,從而開啟人類大腦的無限潛能。思維導圖因此具有人類思維的強大功能。
思維導圖是一種將思維形象化的方法。我們知道放射性思考是人類大腦的自然思考方式,每一種進入大腦的資料,不論是感覺、記憶或是想法——包括文字、數字、符碼、香氣、食物、線條、顏色、意象、節奏、音符等,都可以成為一個思考中心,並由此中心向外發散出成千上萬的關節點。
每一個關節點代表與中心主題的一個連結,而每一個連結又可以成為另一個中心主題,再向外發散出成千上萬的關節點,呈現出放射性立體結構,而這些關節的連結可以視為您的記憶,就如同大腦中的神經元一樣互相連接,也就是您的個人資料庫。
思維導圖又稱腦圖、心智地圖、腦力激盪圖、靈感觸發圖、概念地圖、樹狀圖、樹枝圖或思維地圖,是一種圖像式思維的工具以及一種利用圖像式思考輔助工具。
思維導圖是使用一個中央關鍵詞或想法引起形象化的構造和分類的想法;它用一個中央關鍵詞或想法以輻射線形連接所有的代表字詞、想法、任務或其它關聯項目的圖解方式。

5. 口譯技巧和口譯符號

1.沒經歷過短時記憶訓練,肯定會出現你這個問題。一般都是先脫開筆記,單練下記憶能力。能復述出來越多,越准,才是目的。目前你的狀態是,既沒有記憶訓練,也抓不住語言點,無法連貫記憶較長內容。
2.符號,比如林超倫那本書,你聽一段,自己寫出來。對比下書里符號,你看哪個更能接受。如果書里的個別符號簡單易懂,那你果斷用人家的。反之,自己創造一個。

6. 口譯訓練老師們在復述過程中是怎樣聽出邏輯並記住的呢,是在頭腦里畫思維導圖嗎有什麼方法呢

符號記加惱記,數字必記牢,符號字母表重要信息,必須記,動詞不去記靠聯想,邏輯關系靠聽力理解關鍵詞。不要過分依賴符號,符號是提示用的。

7. 自己在家如何練習口譯~

就大多數參加《英語口譯資格證書》的考生而言,獲得該證書的最大"攔路虎"是證書考試第二階段的口譯部分,其"吃掉"的考生人數要多於景陽崗上的猛虎數百倍!

一般來說,要通過高層次的英語口譯考試,參考者必須具備三個條件:

1、扎實的中英文語言基本功(Linguistic proficiency both in Chinese and English Languages);

2、廣博的知識面(Encyclopedic knowledge);

3、掌握口譯基本技巧(Mastery of interpretation techniques/skills)。

先說第一點,即中英文語言基本功。在口譯領域,中英文語言基本功就是指相當熟練地掌握和運用中英文兩種語言。具體而言,口譯參考者的聽力、詞彙、句子組織能力和口頭表達能力都要達到相當高的水準。在教學和考試中,我發現大多數考生在這幾個方面的能力嚴重欠缺。有的人聽聽簡單的材料尚可以應付,但聽力材料稍許難一點,尤其是當英語句子長一些,或者英語原句句子結構復雜一些,他們便兩眼發呆,徒嘆無奈。個中原因,就是聽力水平不夠高。

一段話聽下來,只得到單詞、片語等零星碎片信息,而不是整段話的完整意思。至於詞彙,我認為學生中的一種普遍情況是,大家"四、六級"考試"過關斬將"之後,閱讀詞彙有了一定的積累,也明白這些詞彙的基本意思,但由於很少使用,大家不是對腦中的詞彙只知其一不知其二,就是根本不知道怎樣熟練地運用他們。常常是在"點撥"之後,學生們才"如夢初醒"般地把儲存在自己腦中的一串串詞"激活"起來,若有所悟地連連點頭。造成這種情況的主要原因就是長時期不使用英語,以致於過去辛辛苦苦背的詞彙都又生疏起來。因此,要提高英語口譯水平或有志於沖刺英語口譯考試的人,有必要時常地、反復地復習原有的詞彙,並使自己的閱讀詞彙轉換成聽力詞彙和口語詞彙。如果能使自己的常用詞彙保持在8000至10000之間,那麼,口譯時就能做到左右逢源,游刃有餘。

句子組織能力和口頭表述能力是一個問題的兩個方面。"一個問題"是指口頭?譯問題;兩個方面是指怎樣在短時間內把相關的句子組織串聯起來,以及如何快速、正確、清晰地把它們口譯出來。在與學生們進行口譯操練時,我發現他們的句子組織能力和口頭表述能力都比較弱,難以在規定的時間里組織起一串像樣的句子,然後以流暢的語言表述出來。

究其原因,一是英語語感較弱,對英語句式缺乏足夠的感悟,不知如何快速靈活地遣詞造句,更不懂怎樣巧妙地長短句結合。二是長期忽略口頭表述,說話遲緩,吐字不清,句式不通,缺少連貫性。我們知道,口譯的特點是,口譯過程中容不得許多時間進行思考,口譯考試時尤必其如此。因此,口譯時譯文句子要組織得快,口頭表述也要同步跟上。這樣才能順利完成口譯任務,或通過口譯考試。

再說第二點,即廣博的知識。不管是平時做口譯,還是去參加口譯考試,始終必須記住的是:Interpretation knows no boundary.為此,我們平時必須注意積累各方面的知識,並設法同時掌握各種相關的詞彙。眾所周知,英文好但內容不熟悉,譯出來的句子常常讓人聽了覺得"丈二和尚摸不著頭腦。"為了使自己的譯文"到位",我們有必要擴大閱讀范圍,了解各學科、各行業的情況。就目前的口譯考試而言,其內容相當廣泛,涉及政治、經濟、外貿、外交、教育、文化、工農業、高科技、體育衛生和旅遊消費等領域。鑒此,參加口譯考試的人要廣泛涉獵各種題材的書本報刊,尤其是中英文對照讀物,使自己在增加知識的同時又擴大了詞彙量,做到to kill two birds with one stone(一箭雙雕)。

最後談一下技巧。人們常說,口譯技巧之於口譯者,就如同拳擊技巧之於拳擊手一樣重要。這話有一定的道理。我們知道,拳擊手要有雙拳才可能與對手交戰,但並非所有使用雙拳的人都是優秀的拳擊手。這里涉及到大量的艱苦訓練和無數的實戰演練,惟其如此,"有雙拳"的人才可能變成一流的拳擊手。在很大程度上,英語口譯也是如此。僅僅掌握了英語,且具備了廣泛的知識,並不意味著即可成為優秀的口譯工作者。這里同樣需要大量艱苦的訓練和無數的實戰演練。只有做到了這一點,英語口譯愛好者才可能成為口譯技能運用自如的口譯專才。

對口譯考試者來說,從事口譯職業也許不是他們眼下的目標,但即使如此,了解和掌握有關的口譯技巧還是很有必要的。口譯技巧有很多,限於篇幅,本文不可能一一介紹,這里僅擇其要者講兩點,一是口譯記錄,二是口譯方法。口譯時做記錄,其目的是為了幫助記憶,確保口譯的正確性和完整性。口譯課堂操練和口譯考場里,我們常常發現漏譯和誤譯現象,其主要原因就是沒有做記錄或記錄做得不好。為了避免或防止漏譯和誤譯,參加口譯考試者有必要學會做記錄。需要指出的是,口譯時作的"筆記"不像課堂筆記或會議記錄那樣做將來之用,而是一種即刻使用的記錄。因此,憑借對所譯內容瞬間印象,講話內容不必句句全記,僅把關鍵詞語記下即可。如果碰到一長段話,記錄時應邊聽原文邊分析歸納,以避免口譯時"讀"不懂自己寫下的關鍵詞語。

所謂口譯方法,是指口譯時主要譯原文的意思,而不是機械地跟著原文的句子一句句譯下來。眾所周知,口譯的根本目的是使他人准確地解講話者想表達的意思。因此,口譯時不必過於拘泥於原句的形式,詞對詞、句對句地直譯。這樣做一方面會影響口譯的速度,另一方面常常弄巧成拙,吃力不討好。相反,如果口譯時緊緊抓住原文的內容,牢記其基本思想,那麼口譯時就只需以任何適當的句子形式把原文思想和內容譯出來即可。這就是口譯時所需要做的句子重新組織工作。這一條對初學口譯者,包括有意參加口譯資格證書考試的人,尤其重要。

只要肯下功夫,勤學苦練,這一技巧是完全可以學會的。一旦掌握了這一技巧,再加上做記錄技巧,那麼口譯質量便會產生質的飛躍。屆時,《英語口譯資格證書》道路上的"攔路虎"便在流暢准確的口譯面前自動讓道,紅色燙金證書也將像心儀已久的"最愛"一樣翩然而至你的身邊,與你一起去開創新的事業。

8. 口譯的技巧

1. 注重聽力練習。翻譯的前提是聽懂整個句子,不然無法翻譯。廣外高翻學院的要求是學生每天花3個小時練習聽力。這3個小時其實也有一些講究。到了翻譯碩士階段,范聽的作用其實已經不大了,因為現在的要求是盡量精確地聽懂一段話,而不是聽懂話的大意,這樣才能做口譯。所以我的建議是,3個小時中兩個半小時練習精聽,花半個小時練習范聽就可以了。

2. 注重基礎詞彙和專業詞彙的積累。基礎詞彙只的是一些通用詞彙書,比如專八,中列出的詞彙, 這些詞彙通常都沒有專業性,很多場合都可以使用,這些詞彙的積累可以提高我們英語的流利度。專業詞彙則指的是有一定傾向性的詞彙,如政府工作報告中的特殊用法,比如下面這些固定用法。專業詞彙包含多個專業,科技、經濟、石油化工、法律等等非常多的分類,其中政治和經濟是在課堂上練習得最多的,也是相對比較簡單的。政府工作報告的翻譯

3. 跳出自己的舒適區。做口譯顧名思義就是要張嘴說話,不能顱內高潮。在平常練習的時候也一定要把聲音說出來。當然,確實有很多文章很難,可以說是真的很難開口,但多練習之後也會慢慢熟悉。

4. 多使用影子練習,即跟讀。很多人對影子練習有誤解,做影子練習的時候就是無腦跟讀,這樣完全不會有任何效果。影子練習的前提就是理解前面聽到的那句好,然後隔幾秒鍾,越長越好,進行跟讀。可以說,如果不能理解前文,跟讀基本沒有效果。另外,跟讀之後還應該記得自己說了什麼,最好能夠學習句子的用法。

5. 做筆譯,口譯對筆譯幫助不大,但筆譯對口譯幫助很大。做筆譯算是口譯的預演,可以看作是要求更高的,但沒有太多時間限制的口譯。

6. 去找個老外當朋友。這個其實真的不好找。要找個真正的朋友,而不是去英語角找個老外嘮嘮嗑。大多數時候,由於文化和意識形態的差異,根本聊不到一起。所以,可以先去了解一些外國的流行文化,這樣和他們聊天的時候才不會太尷尬。其實在美國,朋友之間的相處模式真的很像生活大爆炸裡面那樣,關系其實非常好,但平常特別喜歡互黑互損。說話和相處都非常直接,事情很少憋在心裡,不喜歡就會直接說出來。

7. 在實踐中鍛煉自己。很多做口譯學生存在恐懼心理,非常擔心自己口譯的時候出岔子,所以根本就不敢去嘗試。其實做這個工作,氣場和信心有時候比實力更重要,而且本身也沒有人要求你全部翻譯正確,是有一定容錯率的。不要等自己完全准備好了再去實踐,因為你永遠不可能完全准備好。

8. 練習寫作和聽寫。不管是中文還是英文寫作都是有用的。寫作考驗的是我們對單詞的主動運用,是非常高效的主動學習。聽寫也是一樣的道理,聽寫一遍,勝過只聽不寫十遍,因為在要求寫下來之後,很多在聽力中漏掉的細節就會浮現出來。

9. 英語會議口譯翻譯中需要掌握的幾個技巧

一、心理素質要好,對自己要有信心心理素質是口譯中最重要的。我在年輕時剛開始做口譯,遇到一些大的場合會比較緊張,一緊張,有些本來很簡單的話也不會翻了,或者會楞很長時間,這是很多剛做口譯的人都會犯的錯誤。不論遇到什麼場合,都要相信自己能夠譯好,因為全場就只有你的語言是最好的,你是精通兩種語言的專家,你就是權威。有了這種想法,你上場後就會比較輕鬆了,翻譯起來也會游刃有餘。如果遇到聽不懂時,也不要慌張,可以再問一次說話者,這個不丟人的,千萬不能以為多問了就會顯得水平低、丟面子,因而當問不問,不懂裝懂,憑感覺亂發揮,造成錯誤。另外,有時在翻譯時漏譯了幾句,在譯下面一段時因為上下文的關系又想起來了,這時可以直接補進去,而不必專門向聽眾說明「這兩句前面漏譯了,現在補上。」這種情況,很多譯員可能都遇到過。我們省里有位領導遇到外賓特別容易興奮,一口氣能講十分鍾,有時我也會記不住全部內容,就把主要內容譯一下,譯到下一段的時候會突然想到剛才領導講的話里有幾句跟這里有關,當時我沒有翻譯,這時,我就會補充一下。二、事前要做充分的准備翻譯前的准備工作也是非常重要的。一個好的翻譯,在接到口譯任務後,會做充分的准備工作。具體的准備工作主要有以下幾點。 1、要找項目負責人了解情況。包括翻譯內容、時間、地點、外賓的國別(每個國家都有特定的習慣、避諱、愛好、發音的語音、語調等等,這個非常關鍵。),有無特別的要求等等。如果是會議口譯(包括同聲傳譯),最好還要事先去看一下會場,並了解一下會議的流程、發言搞、麥克風安排情況(一般發言人和翻譯各有一個麥克風,如果安排不當需要提醒)。總之,接到任務後,從項目負責人那裡了解到越多的信息對你的口譯越有利。 2、要從語言上准備。在知道了自己要翻譯的任務和內容後,就要從語言上開始准備了,主要是要一些專業術語需要強記。因為每個翻譯都不可能了解所有的專業,有的人可能擅長經貿,有的人可能擅長法律,有的人可能擅長機械。如果遇到自己不熟悉的領域就一定要在接到任務後在短時間內了解這個領域的一些基本情況、專業術語等。我有一次就接到一個關於中醫口譯的一個任務,由於做了大量的准備工作,就比較順利的完成了工作,至少在聽到諸如「針灸」、「拔火罐」等中醫術語的時候沒有出現翻不出來的尷尬。 3、心理和身體的准備。做口譯時心理素質和身體狀態也很關鍵。一定要在准備期把自己的身心調整到最佳狀態。這段時期要保持充足的睡眠、健康的飲食、適量的運動,要讓自己充滿活力,信心滿滿的。三、 翻譯時要注意繁簡一個好的譯員是不會把說話者所有的話都翻譯的。因為口語不象書面語那麼嚴謹,主要是信息的傳達,說話者一般會表達一個中心意思,但是在講的時候會出現重復、羅嗦,甚至偶爾偏離中心思想,這時,作為譯員就要具備能夠在短時間內判斷說話人的中心思想,並且在翻譯的時候圍繞中心思想翻譯,一些不必要的內容就要刪掉,使譯出來的話條理清晰、意思明確、主題鮮明,這樣才能讓別人清楚說話者的意思,就不至於出現不知所雲的現象。 至於哪些話要譯出,哪些話可以忽略,這要靠譯員各方面的綜合知識水平和豐富的經驗去判斷。絕不能以編輯為由對講話人的話大打折扣,傷筋動骨。這不僅僅是翻譯水平問題,而且也是翻譯的職業道德問題。四、譯員要有廣博的知識面在口譯工作中,涉及的面是非常廣的,經常會出現我們事先無法預料的情況。這就需要我們平時多注意積累,各方面的知識都要涉獵,不一定要很精通,但至少要了解。有一次,我陪一個新加坡議員去爬長城,在去長城的路上,開車的司機按了一下汽車喇叭,驚到了路邊的一頭騾子,那頭騾子的頭撞到了汽車上,牽騾子的老農就要求司機賠償,說到:「剛才騾子的頭撞到你車上,撞掉了四顆牙齒,就不能吃草,不能幹活,我們實行的是聯產承包責任制,騾子就是勞動力,現在不能吃草,不能幹活,你要賠這個損失。」而司機不同意。那個議員覺得很有意思,就讓我給他翻譯。於是我就跟他解釋了剛才的事情,並說了中國的改革開放、聯產承包責任制、農村改革、保險賠償、事故處理、相關法律等等一系列事情,結果議員很高興,說他以前在新加坡也了解到一些有關中國的改革開放後的變化,但不太明白,今天我的解釋讓他一下子知道了中國的改革開放的巨大變化。如果沒有平時的積累,是不可能解釋清楚的。

閱讀全文

與口譯技巧與方法思維導圖相關的資料

熱點內容
紫蘇雲吞製作方法圖片 瀏覽:654
懷孕怎麼減肥最好方法 瀏覽:356
人類都用什麼方法治病 瀏覽:227
紅米5的簡訊設置在哪裡設置方法 瀏覽:732
汽車脫脂劑的使用方法 瀏覽:915
雞下軟皮蛋的原因和解決方法 瀏覽:476
如何用中醫的方法來看病 瀏覽:15
腸子漏氣出血治療方法 瀏覽:810
曬白金的鑒別方法 瀏覽:439
痛風快速消腫方法 瀏覽:245
摩托羅拉翻新機鑒別方法 瀏覽:840
單晶硅的檢測方法是怎樣檢測的 瀏覽:58
吸奶器吸奶的正確方法 瀏覽:268
游泳池水質檢測方法 瀏覽:90
下眼皺紋有什麼好方法 瀏覽:209
火炭母功效與作用食用方法與禁忌 瀏覽:250
耳痛的原因及治療方法 瀏覽:480
燙傷了用什麼方法在家處理 瀏覽:624
風電塔筒法蘭橢圓度測量方法 瀏覽:931
核桃外皮食用方法 瀏覽:346