导航:首页 > 研究方法 > 口译的训练方法

口译的训练方法

发布时间:2022-06-23 07:55:53

⑴ 口译练习有什么好的方法

口译是非常难的,学习的方法就是要多听多练,熟能生巧。

⑵ 口译的速成方法

口译是一门要求反应力,记忆力很高的专业。通常学口译的人有“三秒法则”,所以要你一定要反应足够敏捷。那你的速度怎样才能提高的快,这就要从你的基本功来看了,并且你要能够记忆并且熟练的使用词组。当听到某个词组的时候要快速反应过来,并且把他们串联起来。这样就能把速度加快。 口译要求你要会记笔记。这个东西最好专门请高人教授,或者参加一些培训班,请前辈们教授一些经验之谈,否则自己自学的话就会走很多弯路。如果经过专门训练,则会非常有效。 另外,你的知识面要非常的广。口译所涉及的不单是一门两门领域,而是囊括所有的领域。例如,政治,经济,科技,军事,历史,文学,艺术等等。所以建议你平时就要多吸收来自各界的资讯,而不能仅仅局限一到两门学科。 如果说口译真有什么窍门的话,完全是在说正确的学习方法,如果你掌握了正确的学习方法,并且你每天坚持花5个小时以上在口译的锻炼上面。我相信不出两年,你中级都能通过了!但是并不是说这样你就走到头了,你依然需要每天不停的学习,你要知道你要少学习了一天,那么别人就走到你的前面了。你没有吸收的知识,别人则吸收了,所以你就落后了。我觉得口译的学习就像走鹃的精神一样(Spirit of Roadrunner),要不停的狂奔,才能不落人后。

⑶ 自己在家如何练习口译~

就大多数参加《英语口译资格证书》的考生而言,获得该证书的最大"拦路虎"是证书考试第二阶段的口译部分,其"吃掉"的考生人数要多于景阳岗上的猛虎数百倍!

一般来说,要通过高层次的英语口译考试,参考者必须具备三个条件:

1、扎实的中英文语言基本功(Linguistic proficiency both in Chinese and English Languages);

2、广博的知识面(Encyclopedic knowledge);

3、掌握口译基本技巧(Mastery of interpretation techniques/skills)。

先说第一点,即中英文语言基本功。在口译领域,中英文语言基本功就是指相当熟练地掌握和运用中英文两种语言。具体而言,口译参考者的听力、词汇、句子组织能力和口头表达能力都要达到相当高的水准。在教学和考试中,我发现大多数考生在这几个方面的能力严重欠缺。有的人听听简单的材料尚可以应付,但听力材料稍许难一点,尤其是当英语句子长一些,或者英语原句句子结构复杂一些,他们便两眼发呆,徒叹无奈。个中原因,就是听力水平不够高。

一段话听下来,只得到单词、词组等零星碎片信息,而不是整段话的完整意思。至于词汇,我认为学生中的一种普遍情况是,大家"四、六级"考试"过关斩将"之后,阅读词汇有了一定的积累,也明白这些词汇的基本意思,但由于很少使用,大家不是对脑中的词汇只知其一不知其二,就是根本不知道怎样熟练地运用他们。常常是在"点拨"之后,学生们才"如梦初醒"般地把储存在自己脑中的一串串词"激活"起来,若有所悟地连连点头。造成这种情况的主要原因就是长时期不使用英语,以致于过去辛辛苦苦背的词汇都又生疏起来。因此,要提高英语口译水平或有志于冲刺英语口译考试的人,有必要时常地、反复地复习原有的词汇,并使自己的阅读词汇转换成听力词汇和口语词汇。如果能使自己的常用词汇保持在8000至10000之间,那么,口译时就能做到左右逢源,游刃有余。

句子组织能力和口头表述能力是一个问题的两个方面。"一个问题"是指口头?译问题;两个方面是指怎样在短时间内把相关的句子组织串联起来,以及如何快速、正确、清晰地把它们口译出来。在与学生们进行口译操练时,我发现他们的句子组织能力和口头表述能力都比较弱,难以在规定的时间里组织起一串像样的句子,然后以流畅的语言表述出来。

究其原因,一是英语语感较弱,对英语句式缺乏足够的感悟,不知如何快速灵活地遣词造句,更不懂怎样巧妙地长短句结合。二是长期忽略口头表述,说话迟缓,吐字不清,句式不通,缺少连贯性。我们知道,口译的特点是,口译过程中容不得许多时间进行思考,口译考试时尤必其如此。因此,口译时译文句子要组织得快,口头表述也要同步跟上。这样才能顺利完成口译任务,或通过口译考试。

再说第二点,即广博的知识。不管是平时做口译,还是去参加口译考试,始终必须记住的是:Interpretation knows no boundary.为此,我们平时必须注意积累各方面的知识,并设法同时掌握各种相关的词汇。众所周知,英文好但内容不熟悉,译出来的句子常常让人听了觉得"丈二和尚摸不着头脑。"为了使自己的译文"到位",我们有必要扩大阅读范围,了解各学科、各行业的情况。就目前的口译考试而言,其内容相当广泛,涉及政治、经济、外贸、外交、教育、文化、工农业、高科技、体育卫生和旅游消费等领域。鉴此,参加口译考试的人要广泛涉猎各种题材的书本报刊,尤其是中英文对照读物,使自己在增加知识的同时又扩大了词汇量,做到to kill two birds with one stone(一箭双雕)。

最后谈一下技巧。人们常说,口译技巧之于口译者,就如同拳击技巧之于拳击手一样重要。这话有一定的道理。我们知道,拳击手要有双拳才可能与对手交战,但并非所有使用双拳的人都是优秀的拳击手。这里涉及到大量的艰苦训练和无数的实战演练,惟其如此,"有双拳"的人才可能变成一流的拳击手。在很大程度上,英语口译也是如此。仅仅掌握了英语,且具备了广泛的知识,并不意味着即可成为优秀的口译工作者。这里同样需要大量艰苦的训练和无数的实战演练。只有做到了这一点,英语口译爱好者才可能成为口译技能运用自如的口译专才。

对口译考试者来说,从事口译职业也许不是他们眼下的目标,但即使如此,了解和掌握有关的口译技巧还是很有必要的。口译技巧有很多,限于篇幅,本文不可能一一介绍,这里仅择其要者讲两点,一是口译记录,二是口译方法。口译时做记录,其目的是为了帮助记忆,确保口译的正确性和完整性。口译课堂操练和口译考场里,我们常常发现漏译和误译现象,其主要原因就是没有做记录或记录做得不好。为了避免或防止漏译和误译,参加口译考试者有必要学会做记录。需要指出的是,口译时作的"笔记"不像课堂笔记或会议记录那样做将来之用,而是一种即刻使用的记录。因此,凭借对所译内容瞬间印象,讲话内容不必句句全记,仅把关键词语记下即可。如果碰到一长段话,记录时应边听原文边分析归纳,以避免口译时"读"不懂自己写下的关键词语。

所谓口译方法,是指口译时主要译原文的意思,而不是机械地跟着原文的句子一句句译下来。众所周知,口译的根本目的是使他人准确地解讲话者想表达的意思。因此,口译时不必过于拘泥于原句的形式,词对词、句对句地直译。这样做一方面会影响口译的速度,另一方面常常弄巧成拙,吃力不讨好。相反,如果口译时紧紧抓住原文的内容,牢记其基本思想,那么口译时就只需以任何适当的句子形式把原文思想和内容译出来即可。这就是口译时所需要做的句子重新组织工作。这一条对初学口译者,包括有意参加口译资格证书考试的人,尤其重要。

只要肯下功夫,勤学苦练,这一技巧是完全可以学会的。一旦掌握了这一技巧,再加上做记录技巧,那么口译质量便会产生质的飞跃。届时,《英语口译资格证书》道路上的"拦路虎"便在流畅准确的口译面前自动让道,红色烫金证书也将像心仪已久的"最爱"一样翩然而至你的身边,与你一起去开创新的事业。

⑷ 口译要怎么训练才好

多看看央视9套的英语节目新闻,可以采取听写的方式,或一边听一遍译,那里都是些最新的时事新闻,和考试有密切相关。可以多背背新概念,总之贵在坚持

⑸ 如何练习口译

口译还是要系统训练的好,尤其是速记,虽然有自学成才的,但毕竟是少数,那些培训机构在一定程度上还是很有用的。

⑹ 同声传译怎么练

小学妹你好 我是大二的英语同声传译专业的 很高兴回答你的问题说实话 我进入大学都2年了 我觉得对于本科生来说 同传实在是很遥远的东西 因为这个工作实在是对语言的驾驭要求太高了 研究生学同传都有困难 更何况我们是刚刚从高中出来的 别看同传的薪水高 代价真是惨痛的 同传的工作是讲身心推到了一个极致 工作的时候要求是极度专注 很大的挑战呢说了这么多 貌似我都在打击你的信心呢 呵呵 姐姐给你的建议是 你可以以同传的标准来训练自己的英语水平,要是真想当同传的话,小学妹 你可真要下好大一番功夫了我推荐一些我们老师平时训练我们的方法 虽说不是最好的 不过我想 应该对你有帮助的 毕竟咱们的专业是一样的嘛 o(∩_∩)o 1.听力:VOA ,BBC,CNN 在开始阶段你可以听慢的 随着水平的提高 你可以听一些更快的 在这3个中 CNN是最快的 他是不同的新闻串成一段 就好像新闻联播里面的简讯一样 呼一下一个完了 等你还 没反应过来 第二个都说了一大半了 听力需要每天坚持 至少2个小时2.口语:这没什么说的 多找一些地道的句子 多听纯正的美国发音 最最重要的是 你一定要多开口说 一有 机会就说 我相信作为英语专业的你 一定有外教课吧?多跟外教练口语诗歌不错的选择哦。还有 同学之间下课一起去吃法 或者仔细的时候都可以用英语对话哦。虽说咱们没有在外国的那种气氛 咱们可以自己努力创造呀?对吗····o(∩_∩)o 3.阅读:多看一些符合自己水平的文章,我想你们应该马上就要考四级了,可以多看看真题呀阅读精选呀 平时有空的话,去图书馆外语类书籍中多找找一些英语原版书籍看。我个人比较喜欢看莎士比亚的 小诗,还有一些外国小说名着,都是不错的选择哦。4.写作:你可以找一些写的好的英语作文,并把它背下来,重要的是学别人怎么表达,怎么过渡段落,怎么 把一些很长,谓语动词很多的句子,串起来却又不失文采。平时自己练笔也很重要,可以自己找一 话题试着写写,并和同学相互讨论。小组学习是很不错的哦 说了这么多,总之一句话:学语言要循序渐进,切勿急躁。开始的阶段你听不懂,看不懂,或者有 的知道什么意思却表达不出来是很正常的,这需要平时的积累。只要小学妹你好好努力,同传虽说是很 难,但也不是不可能。不过你可真要付出比别人多得多的汗水才行。别看这同传这个名字这么响亮,这么 风光,背后的苦真是一般人难以想象的 哈哈 不知道我语无伦次的回答有没有解开你心中的疑惑。既然咱们都是英语专业的,加个好友共同学习哈··不懂的可以追问,满意的话,不要忘记采纳哦,谢谢啦 o(∩_∩)o

⑺ 自己在家如何练习口译

Conquer English 成功征服英语20个好习惯
1、将英语真正融入日常生活!不要学英语,而要生活在英语当中!
2、把难单词、难句子制作成海报,贴在家里最显眼的地方,不知不觉就掌握了!
3、不读英语就难受!不读英语就“寝食难安”!让读英语变成“最大的爱好”!
4、睁开眼睛的第一件事就是“大声喊英语”!喊出一天的活力和辉煌!喊出一天的充实和成功!
5、入睡前一定要大喊英语十分钟!让英语进入潜意识,做梦也在学英语。
6、“一日三餐前后”狂读五分钟英语,否则就不配吃饭,这叫“一日三餐法”!饭前读英语反思人生,饭后读英语有助消化!这是一个伟大的习惯!我要在全国普及这个习惯!
7、跑步喊英语!既锻炼了身体肌肉,又锻炼了口腔肌肉!两个肌肉都发达的人绝对有“非凡的竞争力”!具体做法:在出去跑步前,先抄写一段英语放在口袋里。最简单的办法就是从《李阳英语背诵宝典365》这套教材中拿一张卡片。
8、一看到公园,就跑进去大声喊英语。充分享受美景,充分呼吸新鲜空气!
9、“四个一”原则:每当我读英语或说英语的时候,我都会做到一抬头、一挺胸、一收小腹、一用力!这样,我的英语马上就会变得地道、好听!
10、平时说英语、练英语的时候一定要元音特别饱满!这样可以训练自己的非凡气质。
11、有空就疯狂练习辅音。要想说一口流利的英语,就必须做到:元音饱满悦耳、辅音准确清晰。比如,我经常拿一张纸放在嘴巴前面苦练爆破音:newspaper,popular,possible.我经常咬下嘴唇,苦练[v]这个音,夸张地朗读drive,vegetable,five等单词。
12、尽量多地听录音!这是最有效、最便宜的学习方法!听得越多,语感就越好!而且你的英语发音就越好听。
13、看到的、听到的,都尝试翻译成英文,随时随地训练自己的“口译能力”!
14、每天有计划的训练自己的“翻译能力”,最好的办法就是每天翻译一篇小短文。学习英语的最高目标就是:中英文自由转换!这也是社会最需要的能力,当然这也是为你自己创造最大价值的能力!这个能力很难获得,一定要每天坚持练习!先准确翻译单词,然后是句子,其次是短文。
15、随时随地携带“疯狂英语财富本”,疯狂收集好单词、好句子、好文章!尤其是名言警句!
16、疯狂收集好文章,将所有让自己心动的文章反复朗读,最好能脱口而出!因为只有背诵课文才是征服英语的最终解决之路!
17、出门前,立刻制造一个小卡片或小纸条,随身携带,疯狂背诵!这是最有效的学习方法!
18、要养成一种伟大的习惯:善于利用一天当中大量的、被忽略的、被浪费的一分钟、两分钟!你一旦有了这个伟大的习惯,你的一天将是别人的两天,甚至三天!
19、要养成随身携带英语书的习惯!我在窗边、厨房、客厅,甚至厕所都放了英语书,快速看上一两分钟就足够了!什么都怕天天做,什么都怕坚持!
20、要养成热爱丢脸的习惯!管它说好说坏,只管疯狂地说!只有这样才会越说越好!You must enjoy losing face!

⑻ 口译学习方法

别的不多说,切入正题:
笔记;正反500页
政府工作报告背会最少3个
然后你就不吃力了

⑼ 口译方法有哪些

要先了解中心思想
我们从事商务英语的口译工作,那么,首先就是要了解这次任务的主题思想是什么,当我们了解了大致的目标,在搜索词汇的时候,就会有的放矢,让整个过程比较顺利。
学会进行综合分析
在商务英语口译中,我们应该进行综合分析,对于整个句子的理解要从大的方面去思考,并不是一定要每个词汇都不遗漏,而是应该将对方想表达的意思表达清楚就可以。
平时注重听力练习
我们如果想要在口译的实践中发挥好,那么,就应该进行大量地听力练习,做到坚持不懈,每天都做一些语言听说方面的训练,培养自己的语言能力,才能在商务英语的口译中得心应手。
要注意将视听结合
我们在练习的时候,不仅要注重对听力的练习,还要进行视觉方面的练习,因为,用眼睛看能够更加帮助我们吸收,而听觉的吸收非常有限,所以,二者结合是非常好的效果。
注重抓住关键词汇
每句话都有关键词,对于这些关键词,当然应该全力以赴的准备,然后根据关键词就可以分析出来讲话者的具体想要表达的意思,通过围绕关键词让口译表达更加准确。
有选择性进行记录
在口译的过程中,很多人都可能遇到一个问题,讲话者中间不间断,口译者就非常麻烦,如何解决呢?那就是要平时学会速记的本领,这种速记能够让我们对听到的内容进行选择性记录要点。
要学会提前进行预判
在口译的过程中,我们应该做到提前的预判,对于语言的预测,对于句子或者语言环境的预测,对于一些问题的预判,以及思考如何解决这些问题的预测,可以先行一步。

阅读全文

与口译的训练方法相关的资料

热点内容
超哥向日葵手机袋钩织方法 浏览:524
节约水能的方法有哪些 浏览:508
晕车之后想吐怎么办最有效方法 浏览:452
监理工程师备考方法和技巧 浏览:660
起伏误差的计算方法 浏览:473
钢材内应力测量方法 浏览:796
吃什么去宫寒最快方法 浏览:56
实现医生这一目标的步骤及方法 浏览:66
如何完善食品检测方法 浏览:769
怎么做一个好孩子的教育方法 浏览:567
艾灸的治疗方法胃胀灸哪里 浏览:588
5公分肺癌最佳治疗方法 浏览:826
郭德纲男团锻炼方法 浏览:300
输卵管有积水的治疗方法有哪些 浏览:989
如何正确挂挡的操作方法 浏览:720
试验验证的常用方法 浏览:516
民法上的民事纠纷的解决方法 浏览:779
硕士论文研究方法作品分析法 浏览:745
魅族手机发长文不折叠的方法 浏览:82
钢件表面渗氮层硬度测量方法 浏览:476