① 第一第二第三第四第五第六第十二第二十第21第23英語方法怎麼讀
第一英語first,讀音:英 [fɜːst] 美 [fɜːrst] 第二英語second,讀音:英 ['sekənd] 美 ['sekənd]
第三英語third,讀音:英 [θɜːd] 美 [θɜːrd]第四英語fourth,讀音:英 [fɔːθ] 美 [fɔːrθ]
第五英語fifth,讀音:英 [fɪfθ] 美 [fɪfθ] 第六英語sixth,讀音:英 [sɪksθ] 美 [sɪksθ]
第十二英語twelfth,讀音:英 [twelfθ] 美 [twelfθ]第二十英語twentieth,讀音:英 ['twentiəθ]
美 ['twentiəθ] 第21英語twenty-first,英 [ˌtwenti ˈfɜːst] 美 [ˌtwenti ˈfɜːrst]
第23英語twenty-third,讀音:英 [ˈtwenti θɜːd] 美 [ˈtwenti θɜːrd]
一、first
1、含義:adj. 第一的;最初的,adv. 首先;第一,n. 最初;(序數詞)第一。
2、用法
first作為序數詞用時,意為「第一(個、批),頭一〔幾〕個」,常和定冠詞連用。
first用作形容詞一般修飾單數名詞,修飾有few或數詞修飾的復數名詞時是把復數名詞看作一個整體。
first與基數詞連用時,一般置於基數詞前,但first引起的固定片語則應置於基數詞之後。
first作「一點也不」解時,常用於否定句中。
He was the first to be there.
他是第一個到達那裡的。
He came too late to see the first part of the show.
他來得太晚了,沒趕上看節目的第一部分。
二、second
1、含義:adj. 第二的;次等的;再一個的,num. 第二,n. 片刻;秒,adv. 第二;其次,v. 支持;贊成;附和;調派。
2、用法
second的基本意思是「支持」某人,也可表示「贊成」某議案或提案、「贊同」某人的觀點等。
second只用作及物動詞,接名詞或代詞作賓語,可用於被動結構。
Her beautiful roses won the second prize at the flower show.
她那些美麗的玫瑰在花展上得了二等獎。
Our goods are second to none in the world market.
在國際市場上,我們的商品不亞於任何人。
三、third
1、含義:num. 第三;三分之一,adj. 第三的;三分之一的。
2、用法
作名詞含有三分之一,第三,第三個,三等學位(英國大學中低於平均水平的學位),【音】第三音;三度和音,三度音程,第三者,一秒的六十分之一,第三日,
【律】歸遺孀所有的亡夫遺產的三分之一,第三速率,第三擋等意思。
The favourite came in third.
那個最有希望獲勝的卻跑了個第三名。
This tennis player ranked third in the world.
這位網球運動員排名世界第三。
四、fourth
1、含義:n. 第四;四分之一;第四音階;第四檔。
2、用法
作形容詞含有第四的,四分之一的等意思,作副詞含有第四;居第四位地等意思。
Time is sometimes called the fourth dimension.
時間有時被稱為第四度空間。
Her fourth husband was a middle-aged playboy.
她的第四任丈夫是一個中年的花花公子。
五、fifth
1、含義:num. 第五,n. 五分之一。
2、用法
作名詞含有五分之一,1/5,第五(個),五分之一加侖(瓶),每月的第五日,【音】五度音程,五度和音,(全階)第五音,屬音,五級品,第五姿勢等意思。
He is the fifth person to ask me the question.
他是第五個問我這個問題的人了。
Fifth Avenue is a good place for window-shopping.
第五大道是逛街的好去處。
② 一篇英文翻譯的第二部分 求不機翻
為什麼預測會有差異?
原因之一是用來計量該國保健品使用的各種手段不同,其中每個都著眼於不同的數據。其中大多並沒有明確界定他們需要考慮和不需要考慮什麼樣的產品和服務。但他們中每一個都會導致數十億元的計量誤差。
一個常用定義將保健品分為三類:一是根據中國傳統醫學原理用葯材生產的產品,二是用自然資源製成的營養補充劑,三是按照生物學原理製成的生物精華。
此外,健康改善設備和服務的銷售每年也產生數十億人民幣的價值,市場研究公司-中國投資咨詢有限公司認為一年的數字為3000億元。
孟女士說,在三類保健品中,屬於第一類的那些最為流行。她解釋說,它們都是天然的,因其悠久歷史,為大多數客戶所熟悉。
③ 「電影的第一部,第二部,第三部」用英語怎麼說
「電影的第一部,第二部,第三部」的英語:The first, second and third part of the film.
重點詞彙
1、film
英 [fɪlm] 美 [fɪlm]
n.電影;影片;電影製作藝術;電影業;新聞片
v.拍攝電影
例句
Ilikedthefilm'sAmericanism.
我喜歡這部電影的美國特色。
2、first
英 [fɜːst] 美 [fɜːrst]
det./ord.第一;最重要的;首要的;最優秀的
adv.首先;第一;最初;第一次;首次;(列舉時用)第一
n.第一個人(或事物);空前的成就;前所未有的事情;(汽車、自行車等的)一擋,最低擋
例句:
在第一場比賽中我們和愛爾蘭隊打平了。
(3)第二部分方法用英文怎麼說擴展閱讀
電影近義詞:movie;motion picture
1、movie
英 [ˈmuːvi] 美 [ˈmuːvi]
n.電影
例句:
Ienjoyedthismovieimmensely.
我非常喜歡這部電影。
2、motion picture
英 [ˌməʊʃn ˈpɪktʃə(r)] 美 [ˌmoʊʃn ˈpɪktʃər]
n.電影
例句:
.
我就是在那兒第一次看到電影的。
④ 第一部分和第二部分英語
1 repair
2 deaf
3 lent
4 present
5 polite
6 filled
7 similar
8 alone
1 personal
2 owner
3 differently
4 helpful
5 worried
6 freedom
7 importance
8 tourists
9 illness
10 including
⑤ 求翻譯(英語)——第二部分
Performa invoice /contract/purchase order (please attach )
估價發票 /協議(合同)/購貨定單 /請附上副本
Number 編號 Date日期value(商品)價值currency貨幣
Information for inspection coordination 檢查協調信息
Good description: 貨物描述
Please complete the attached declaration of conformity for all items to be certified.
請完整附上所有項目認證的符合性聲明。
Good conditions貨物狀態
new全新secondhand/used 二手、舊的
Complete 完整(表示整機,不可以拆卸)complete knock down全拆卸(全分解的零件裝配)
Semi know down半拆裝物品
Shipment method 運輸方式
Air空運 sea海運 road公路運輸 rail鐵路運輸 other其他方式
Type of delivery供貨方式total實際數量partical分批交貨final最後交貨
Expected date of shipment預計裝運日期
Country of supply供應國
Prot of destination (Kenya) 目的地(肯亞)
Date goods are available實際收貨日期
Requested date for inspection要求驗貨日期
Packing details包裝詳細
FCL整箱…x20(表示數量)LCL…x40(數量) 拼箱bulk 散裝 general cargo/conventional散雜貨物
SGS contact office:name and address SGS公司聯絡電話和地址 (隨便問下SGS是什麼公司)
Telephone 電話fax 傳真email電子郵件 contact name聯系人姓名
Applicant: name and address申請單位的名稱和地址
Telephone 電話fax 傳真email電子郵件 contact name聯系人姓名signature簽名
居然網路現在還可以貼圖片提問了, 看起來很方便哦。
請問樓主在肯利亞做什麼生意的?
⑥ 「第一部分」用英語如何表達
part one
讀音:英 [pɑːt wʌn] 美 [pɑːrt wʌn]
釋義:第一部分。
語法:part用作名詞時的基本意思是某整體中的「部分」「局部」,是可數名詞,用於單數形式時,前面的不定冠詞常省略。part也可作「…分之一,等份」解,以構成整體。
例句:
InPartOneofthisarticle,.
在文章的第一段,我給了你在RMC中對過程的總的看法。
近義詞:unit one
讀音:英 [ˈjuːnɪt wʌn] 美 [ˈjuːnɪt wʌn]
釋義:單位一,第一單元。
語法:unit的基本意思是「單位」,可指「工作單位」,也可指「計量或計數用的單位」「部件,元件,裝置」「課本中的單元」等。
例句:
Afanned-outcircuit.Forexample,.
一種成扇狀分叉的電路。如從一個終端控制單元到另一個終端。
⑦ 請問第二段的英文如何翻譯,方法
盡管微粒帶給跟多人嚴重的健康風險,但是這些危險被帶給貧窮農民和想要買得起食物的消費者的社會和經濟收益超過了。
be outweighed被超過
⑧ 第一項第二項第三項用英語如何翻譯
The first term, the second term, the third term
第一、轉換句子法。
顧名思義,轉換句子法就是在英譯中,或者中譯英的翻譯題里,為了使將要譯出的句子符合中文/英文裡面的表達習慣、方法和方式等目標,而把題目中原句的語態、所用詞類以及句型等進行處理轉換。
1、在語態上,把主動語態變為被動語態(中譯英),或者把被動語態變為主動語態(英譯中)。
2、在詞性上面,用介詞、形容詞、副詞、名詞等來替換原來的動詞,用動詞、形容詞、代詞來替代名詞,或者用短語、副詞來替代形容詞。
3、在句子成分的方面,用表語、定語、狀語、賓語來替換主語,用表語、主語、定語轉換謂語,或者用主語、狀語轉換定語。
4、在句型上面,可以把簡單句和復雜句互換,復合句痛並列句互換,或將定語從句轉化為狀語從句。
第二、省略翻譯法
這與最開始提到的增譯法相反,就是要求你把不符合漢語,或者英語的表達的方式、思維的習慣或者語言的習慣的部分刪去,以免使所翻譯出的句子沉雜累贅。
第三、合並法
合並翻譯法就是把多個短句子或者簡單句合並到一起,形成一個復合句或者說復雜句,多出現在漢譯英的題目里出現,比如最後會翻譯成定語從句、狀語從句、賓語從句等等。這是因為漢語句子裡面喜歡所謂的「形散神不散」,即句子結構鬆散,但其中的語意又是緊密相連的,所以為了表達出這種感覺,漢語多用簡單句進行寫作。而英語則不同,它比較強調形式,結構嚴謹,所以會多用復雜句、長句。因此,漢譯英時還需要注意介詞、連詞、分詞的使用。
第四、拆分法
當然,英譯漢的時候,就要採取完全相反的戰術——拆分法,即把一個長難句細細拆分為一個個小短句、簡單句,並適當補充詞語,是句子通順。最後,注意還需要按照漢語習慣調整語序,達到不僅能看懂而且不拗口的目標。
第五、插入法
就是把不能處理的句子,利用括弧、雙逗號等插入到所翻譯的句子中,不過這種方法多用在筆譯裡面,口譯用的非常少。
⑨ 方案一,方案二用英語怎麼說
方案一,方案二英語表達:
1、Programme I, Programme II
2、plan A,plan B
3、 Scheme one, scheme two
重點單詞:
programme
英 ['prəʊgræm]美 [proɡrəm]
n.方案;(活動的)程序;節目;規劃;課程;(機器工作的)程序
v.計劃;培養;編程;製作節目;預設
第三人稱單數現在時:programmes
現在分詞:programming
過去分詞:programmed
過去時:programmed
同義詞:syllabus;designed from birth
plan
英 [plæn]美 [plæn]
n.計劃;方法;策略;設計圖;平面圖
v.打算;安排;計劃;設計
第三人稱單數現在時:plans
現在分詞:planning
過去分詞:planned
過去時:planned
同義詞:strategy;intention;drawing to scale;sketch;imaginary plane;prepare;design;intend;expect
scheme
英 [skiːm]美 [skim]
vt.& vi. 策劃,圖謀
n. 計劃;體系;陰謀
vt. 設計,計劃;謀劃,圖謀
vi. 密謀,制定計劃
拓展資料:
雙語例句:
1、方案一是可證實簽名方案,方案二是自驗證的簽名方案。
,schemetwoisa"self-verifying"signature.
2、方案一是,提高網關節點周圍節點分布密度;方案二是,採用冗餘網關節點。
First,.Second,usingtherendantgatewaynode.
⑩ 第一部分第二部分最後用英語怎麼說
Introce today's program