导航:首页 > 方法技巧 > 口译技巧与方法思维导图

口译技巧与方法思维导图

发布时间:2022-08-10 09:03:56

1. 谁知道 高级口译速记技巧有哪些

1.口译笔记切记应该记住关键信息要点,切忌求“全”。由于口译笔记是在短时间内以较快的速度记出,难免在信息的完整性上有所遗漏,因此就要求在笔记信息的“取舍”上有清醒的认识。即要舍弃相对和主题关连性不大或者相对次要的信息,同时要保留重要信息,即我们通常所说的四类核心词,名词,动词,副词和形容词。名词决定主语,宾语或者表语,动词决定全句的核心意思,副词决定时间,地点,方式及逻辑关系,而形容词决定核心名词的本质,特性等。总的来说,一个句子的关键信息也就是“实意词”,即决定整个句子最关键的信息。
2.口译笔记速度要快,内容要精,但切忌潦草。
很多同学在刚开始练速记的时候,以为记得快就可以了。其实这是错误的认识。因为我们都知道考试的时候是磁带读出来的信息。而笔记无论多快都不可能完全跟得上考试的速度,一定会在信息上有所缺失。笔记速度越快,字迹就会越潦草。当然在笔记结束的时候辨认上就会越困难。这也就不难解释为什么很多同学在记了很多内容信息之后却不认识自已速记的信息了。因此,最重要的一点就是速记时一定要简而精,这样就可以确保在速记时清晰得记下所听到的主要信息内容。

3.口译笔记既可使用来源语,也可使用目标语,也可以双语兼用。
只要有利于口译的准确性和流利性,不必拘泥于某种文字或符号。最关键的一点是一定要根据速记时的第一反应来做笔记。例如,世界贸易组织既可以记为“世贸”也可记为“WTO”。主要取决于当时在你头脑中浮现的是哪一个选择。没有必要一定要强行把“世贸”记为“WTO”。

4.大量常见缩略语对于口译笔记也是至关重要的。

二、笔记的格式
正确的笔记格式对于笔记后的信息回读是非常关键的。在考试中,有很多考生由于笔记格式错误,导致在信息回读上出现时间滞后,断句错误,甚至逻辑混乱等严重问题,直接导致口译失败。因此,掌握正确快速的笔记格式也是相当重要的。就笔记格式而言,大致可以分为以下几种:
1. 纵向分页--要将版面分割以充分利用纸面,可以纵向画一条中线区隔。
2. 横向分段--在每一语意完整的段落之后画一条稍长的横线,每一口译段落之后则画一条贯穿版面的横线。
3. 阶梯式排列--适用于表示讯息的先后顺序。
4. 条列式记法--适用于表达并列的讯息或是连手、对立等语意内涵。
总之,在每一个完整的意群后面都要做明显的标记,如横线,反斜线等,这样才能在口译的时候明确的知道在哪里断句,从哪里开始。另外需要注意的就是除了要做意群标记外,也要同时注意逻辑关系,因为这是连接每个意群的关键。就逻辑关系来说,无外乎原因、结果、转折、让步、条件和目的六种。每个逻辑关系都可以有相应的标记。如:
原因 ∵
结果 ∴
转折和让步~
条件 if
目的 to 或者 →

三、常用速记符号
速记是一项技术含量较高的特殊的技巧,速记语言是由一套完整的符号组成的体系。在口译实践中逐步掌握一些简单的速记符号是非常有益的。总体上来说,速记符号主要有以下几类:
A.保留大写字母或第一音节
经济:E 教育:E 文化:C 政治:P 科技:ST 卫生:H
旅游:T 环境:En 工业:I 农业:A
B.简写缩略
AFAC:as far as … is concerned(就……而言)
LFT:look forward to (期待)
ASAP:as soon as possible(尽快)
TST: making toast(祝酒)
C.字母或图象
⊕高兴,同意,满意等,如:happy,pleased,satisfied,agree…
悲伤,生气,不满,不同意等,如:
sad,angry,irritated,unsatisfied,sorrowful,discomfort,disagree…
⊙会议,如conference,meeting,seminar,symposium…
国家,地区,如:中国:□C,俄国:□R
D.符号
﹢高兴,男性,同意,增加等,如
happy,male,agree,many,+2=more,+3=most,beneficial,good,beautiful,great,gorgeous…
-悲伤,女性,不同意,减少等,如
sad,female,disagree,little,few,-2=less,-3=least,lack of,short of…
√同意,正确等,如:agree,correct,right…
×不同意,错误等,如:disagree,incorrect…
↑增长,进步等,如:increase,soar,mushroom,rocket,make progress…
↓下降,退步,恶化等,如decrease,sink,slide,subside,plump,plunge,drop,degrade,
deteriorate…
>多于,超过,比……低一级等,如:more than,greater than,begger than,better than,superior to,surpass,transcend,overtake…
<少于,比……低级等,如:less than,lower than,smaller than,inferior to…
~大约,如:approximately,about,around,some,nearly,almost,similar to…
/否定,清除,如:clear,settle,solve,tackle,conquer,eliminate,extinct…
≠与……不同,如:differ from,different from,distinct,unique…
$金钱,利益,如:interest,benefit,money,fund,capital…
E.标点
?问题,麻烦,障碍,如:question,issue,difficult,hardship,barrier,obstacle…
:主观想法和说辞,如:think,consider,speak,say,talk,mark,announce,declare,hope,例:repeat或reaffirm可以用:2来替代,声明支持可以用+:来替代,谴责用-:
.表时间前后,如去年.y,明年y.,后天d..,前天..d,两周后w..
现举例段落进行速记说明:
女士们,先生们,尊贵的来宾们:
今天我很荣幸能够代表北京大学全体师生向来自美国教育代表团一行致以热烈的欢迎,希望你们在今后的两周内在中国过得愉快。
速记符号:-+,VIP,
d,⊕代BJ Uni all wel US E dele,:w..,⊕□C
真题速记演示
下面,我们就结合中级口译历年真题来给大家进行口译笔记速记演示,希望帮助大家逐步提高和完善速记能力和技巧,从而为顺利准确的进行口译奠定扎实的基础。
英翻中真题:
1.
I wish to take this opportunity to thank you on behalf of all my colleagues for your warm reception and hospitality. //
速记为: opp thx u △ collea ∵ + rec hos
The past five days in China have been truly pleasant and enjoyable and most memorable.//
速记为: 5d 中⊕ memo
I particularly want to pay tribute to our Chinese partners for their sincere cooperation and support in concluding these agreements.//
速记为:Esp trib 中伙 ∵ sinc coop sup → =
May I ask all of you present here to join me in raising your glasses, to the lasting friendship and cooperation between our two companies.//
速记为:tst all u→ ---- fri coop 2 com
2.
Ladies and gentlemen, I'd like to report on my recent investigation of the current situation of China's automobile market. //
速记为:- + repo 调。situ 中 auto mkt
Considering the fact that there is only one car for every 580 Chinese at present, the potential auto market is extremely attractive. //
速记为: csi 1车/580 中 人 。// 潜 auto mkt +attr
China has cut its average tariff rate from 23% to 17% this year.//
速记为: 中 ↓均 tari 23%-17 y
It has created conditions for its entry into the World Trade Organization and in turn for the inevitable opening of its auto market to the outside world.//
速记为: 创条 →WTO // ∴ - 避 open auto mkt to □w
3.
On behalf of all the members of my delegation, I would like to thank your company for the gracious invitation and hospitality. //
速记为: △ dele, thx ur com for + invi hos
Although we have stayed in Shanghai for only five days, our visit is one of a great success. //
速记为:~ 在SH only 5d,访 +suc
During our stay, we've met old friends, made new friends, and visited many factories. The new progress that you have achieved impressed us deeply. //
速记为:期间,见老友,新友,访 +厂//new → u achi impr us +
We have a long friendly relationship with China. We are no longer strange to each other, but cordial friends and important trading partners.//
速记为: 长 fri rela 同 中// - stra but cordi fri & ☆ T 伙
4.
The future of economic cooperation with China should be viewed with a combination of enthusiasm and realism.//
速记为: 将 E coop with 中 结(热/现)
I have seen both difficulties and benefits in improving economic relations between our two countries.//
速记为: 看难/利 →E rela 2 □
I shall focus my remarks primarily on US-Chinese economic

2. 口译技巧的目录


前言
第一章思维科学与口译程序
1.1.1口译思维的基本特征
1.1.1翻译思维中的言语理解和言语生成特点
1.1.2分析综合是口译理解的基本特征
……

3. 口译的速成方法

口译是一门要求反应力,记忆力很高的专业。通常学口译的人有“三秒法则”,所以要你一定要反应足够敏捷。那你的速度怎样才能提高的快,这就要从你的基本功来看了,并且你要能够记忆并且熟练的使用词组。当听到某个词组的时候要快速反应过来,并且把他们串联起来。这样就能把速度加快。 口译要求你要会记笔记。这个东西最好专门请高人教授,或者参加一些培训班,请前辈们教授一些经验之谈,否则自己自学的话就会走很多弯路。如果经过专门训练,则会非常有效。 另外,你的知识面要非常的广。口译所涉及的不单是一门两门领域,而是囊括所有的领域。例如,政治,经济,科技,军事,历史,文学,艺术等等。所以建议你平时就要多吸收来自各界的资讯,而不能仅仅局限一到两门学科。 如果说口译真有什么窍门的话,完全是在说正确的学习方法,如果你掌握了正确的学习方法,并且你每天坚持花5个小时以上在口译的锻炼上面。我相信不出两年,你中级都能通过了!但是并不是说这样你就走到头了,你依然需要每天不停的学习,你要知道你要少学习了一天,那么别人就走到你的前面了。你没有吸收的知识,别人则吸收了,所以你就落后了。我觉得口译的学习就像走鹃的精神一样(Spirit of Roadrunner),要不停的狂奔,才能不落人后。

4. 思维导图是什么能用在学习英语口语上

思维导图,英文是The Mind Map,又名心智导图,是表达发散性思维的有效图形思维工具 ,它简单却又很有效同时又很高效,是一种实用性的思维工具。
思维导图运用图文并重的技巧,把各级主题的关系用相互隶属与相关的层级图表现出来,把主题关键词与图像、颜色等建立记忆链接。
思维导图充分运用左右脑的机能,利用记忆、阅读、思维的规律,协助人们在科学与艺术、逻辑与想象之间平衡发展,从而开启人类大脑的无限潜能。思维导图因此具有人类思维的强大功能。
思维导图是一种将思维形象化的方法。我们知道放射性思考是人类大脑的自然思考方式,每一种进入大脑的资料,不论是感觉、记忆或是想法——包括文字、数字、符码、香气、食物、线条、颜色、意象、节奏、音符等,都可以成为一个思考中心,并由此中心向外发散出成千上万的关节点。
每一个关节点代表与中心主题的一个连结,而每一个连结又可以成为另一个中心主题,再向外发散出成千上万的关节点,呈现出放射性立体结构,而这些关节的连结可以视为您的记忆,就如同大脑中的神经元一样互相连接,也就是您的个人数据库。
思维导图又称脑图、心智地图、脑力激荡图、灵感触发图、概念地图、树状图、树枝图或思维地图,是一种图像式思维的工具以及一种利用图像式思考辅助工具。
思维导图是使用一个中央关键词或想法引起形象化的构造和分类的想法;它用一个中央关键词或想法以辐射线形连接所有的代表字词、想法、任务或其它关联项目的图解方式。

5. 口译技巧和口译符号

1.没经历过短时记忆训练,肯定会出现你这个问题。一般都是先脱开笔记,单练下记忆能力。能复述出来越多,越准,才是目的。目前你的状态是,既没有记忆训练,也抓不住语言点,无法连贯记忆较长内容。
2.符号,比如林超伦那本书,你听一段,自己写出来。对比下书里符号,你看哪个更能接受。如果书里的个别符号简单易懂,那你果断用人家的。反之,自己创造一个。

6. 口译训练老师们在复述过程中是怎样听出逻辑并记住的呢,是在头脑里画思维导图吗有什么方法呢

符号记加恼记,数字必记牢,符号字母表重要信息,必须记,动词不去记靠联想,逻辑关系靠听力理解关键词。不要过分依赖符号,符号是提示用的。

7. 自己在家如何练习口译~

就大多数参加《英语口译资格证书》的考生而言,获得该证书的最大"拦路虎"是证书考试第二阶段的口译部分,其"吃掉"的考生人数要多于景阳岗上的猛虎数百倍!

一般来说,要通过高层次的英语口译考试,参考者必须具备三个条件:

1、扎实的中英文语言基本功(Linguistic proficiency both in Chinese and English Languages);

2、广博的知识面(Encyclopedic knowledge);

3、掌握口译基本技巧(Mastery of interpretation techniques/skills)。

先说第一点,即中英文语言基本功。在口译领域,中英文语言基本功就是指相当熟练地掌握和运用中英文两种语言。具体而言,口译参考者的听力、词汇、句子组织能力和口头表达能力都要达到相当高的水准。在教学和考试中,我发现大多数考生在这几个方面的能力严重欠缺。有的人听听简单的材料尚可以应付,但听力材料稍许难一点,尤其是当英语句子长一些,或者英语原句句子结构复杂一些,他们便两眼发呆,徒叹无奈。个中原因,就是听力水平不够高。

一段话听下来,只得到单词、词组等零星碎片信息,而不是整段话的完整意思。至于词汇,我认为学生中的一种普遍情况是,大家"四、六级"考试"过关斩将"之后,阅读词汇有了一定的积累,也明白这些词汇的基本意思,但由于很少使用,大家不是对脑中的词汇只知其一不知其二,就是根本不知道怎样熟练地运用他们。常常是在"点拨"之后,学生们才"如梦初醒"般地把储存在自己脑中的一串串词"激活"起来,若有所悟地连连点头。造成这种情况的主要原因就是长时期不使用英语,以致于过去辛辛苦苦背的词汇都又生疏起来。因此,要提高英语口译水平或有志于冲刺英语口译考试的人,有必要时常地、反复地复习原有的词汇,并使自己的阅读词汇转换成听力词汇和口语词汇。如果能使自己的常用词汇保持在8000至10000之间,那么,口译时就能做到左右逢源,游刃有余。

句子组织能力和口头表述能力是一个问题的两个方面。"一个问题"是指口头?译问题;两个方面是指怎样在短时间内把相关的句子组织串联起来,以及如何快速、正确、清晰地把它们口译出来。在与学生们进行口译操练时,我发现他们的句子组织能力和口头表述能力都比较弱,难以在规定的时间里组织起一串像样的句子,然后以流畅的语言表述出来。

究其原因,一是英语语感较弱,对英语句式缺乏足够的感悟,不知如何快速灵活地遣词造句,更不懂怎样巧妙地长短句结合。二是长期忽略口头表述,说话迟缓,吐字不清,句式不通,缺少连贯性。我们知道,口译的特点是,口译过程中容不得许多时间进行思考,口译考试时尤必其如此。因此,口译时译文句子要组织得快,口头表述也要同步跟上。这样才能顺利完成口译任务,或通过口译考试。

再说第二点,即广博的知识。不管是平时做口译,还是去参加口译考试,始终必须记住的是:Interpretation knows no boundary.为此,我们平时必须注意积累各方面的知识,并设法同时掌握各种相关的词汇。众所周知,英文好但内容不熟悉,译出来的句子常常让人听了觉得"丈二和尚摸不着头脑。"为了使自己的译文"到位",我们有必要扩大阅读范围,了解各学科、各行业的情况。就目前的口译考试而言,其内容相当广泛,涉及政治、经济、外贸、外交、教育、文化、工农业、高科技、体育卫生和旅游消费等领域。鉴此,参加口译考试的人要广泛涉猎各种题材的书本报刊,尤其是中英文对照读物,使自己在增加知识的同时又扩大了词汇量,做到to kill two birds with one stone(一箭双雕)。

最后谈一下技巧。人们常说,口译技巧之于口译者,就如同拳击技巧之于拳击手一样重要。这话有一定的道理。我们知道,拳击手要有双拳才可能与对手交战,但并非所有使用双拳的人都是优秀的拳击手。这里涉及到大量的艰苦训练和无数的实战演练,惟其如此,"有双拳"的人才可能变成一流的拳击手。在很大程度上,英语口译也是如此。仅仅掌握了英语,且具备了广泛的知识,并不意味着即可成为优秀的口译工作者。这里同样需要大量艰苦的训练和无数的实战演练。只有做到了这一点,英语口译爱好者才可能成为口译技能运用自如的口译专才。

对口译考试者来说,从事口译职业也许不是他们眼下的目标,但即使如此,了解和掌握有关的口译技巧还是很有必要的。口译技巧有很多,限于篇幅,本文不可能一一介绍,这里仅择其要者讲两点,一是口译记录,二是口译方法。口译时做记录,其目的是为了帮助记忆,确保口译的正确性和完整性。口译课堂操练和口译考场里,我们常常发现漏译和误译现象,其主要原因就是没有做记录或记录做得不好。为了避免或防止漏译和误译,参加口译考试者有必要学会做记录。需要指出的是,口译时作的"笔记"不像课堂笔记或会议记录那样做将来之用,而是一种即刻使用的记录。因此,凭借对所译内容瞬间印象,讲话内容不必句句全记,仅把关键词语记下即可。如果碰到一长段话,记录时应边听原文边分析归纳,以避免口译时"读"不懂自己写下的关键词语。

所谓口译方法,是指口译时主要译原文的意思,而不是机械地跟着原文的句子一句句译下来。众所周知,口译的根本目的是使他人准确地解讲话者想表达的意思。因此,口译时不必过于拘泥于原句的形式,词对词、句对句地直译。这样做一方面会影响口译的速度,另一方面常常弄巧成拙,吃力不讨好。相反,如果口译时紧紧抓住原文的内容,牢记其基本思想,那么口译时就只需以任何适当的句子形式把原文思想和内容译出来即可。这就是口译时所需要做的句子重新组织工作。这一条对初学口译者,包括有意参加口译资格证书考试的人,尤其重要。

只要肯下功夫,勤学苦练,这一技巧是完全可以学会的。一旦掌握了这一技巧,再加上做记录技巧,那么口译质量便会产生质的飞跃。届时,《英语口译资格证书》道路上的"拦路虎"便在流畅准确的口译面前自动让道,红色烫金证书也将像心仪已久的"最爱"一样翩然而至你的身边,与你一起去开创新的事业。

8. 口译的技巧

1. 注重听力练习。翻译的前提是听懂整个句子,不然无法翻译。广外高翻学院的要求是学生每天花3个小时练习听力。这3个小时其实也有一些讲究。到了翻译硕士阶段,范听的作用其实已经不大了,因为现在的要求是尽量精确地听懂一段话,而不是听懂话的大意,这样才能做口译。所以我的建议是,3个小时中两个半小时练习精听,花半个小时练习范听就可以了。

2. 注重基础词汇和专业词汇的积累。基础词汇只的是一些通用词汇书,比如专八,中列出的词汇, 这些词汇通常都没有专业性,很多场合都可以使用,这些词汇的积累可以提高我们英语的流利度。专业词汇则指的是有一定倾向性的词汇,如政府工作报告中的特殊用法,比如下面这些固定用法。专业词汇包含多个专业,科技、经济、石油化工、法律等等非常多的分类,其中政治和经济是在课堂上练习得最多的,也是相对比较简单的。政府工作报告的翻译

3. 跳出自己的舒适区。做口译顾名思义就是要张嘴说话,不能颅内高潮。在平常练习的时候也一定要把声音说出来。当然,确实有很多文章很难,可以说是真的很难开口,但多练习之后也会慢慢熟悉。

4. 多使用影子练习,即跟读。很多人对影子练习有误解,做影子练习的时候就是无脑跟读,这样完全不会有任何效果。影子练习的前提就是理解前面听到的那句好,然后隔几秒钟,越长越好,进行跟读。可以说,如果不能理解前文,跟读基本没有效果。另外,跟读之后还应该记得自己说了什么,最好能够学习句子的用法。

5. 做笔译,口译对笔译帮助不大,但笔译对口译帮助很大。做笔译算是口译的预演,可以看作是要求更高的,但没有太多时间限制的口译。

6. 去找个老外当朋友。这个其实真的不好找。要找个真正的朋友,而不是去英语角找个老外唠唠嗑。大多数时候,由于文化和意识形态的差异,根本聊不到一起。所以,可以先去了解一些外国的流行文化,这样和他们聊天的时候才不会太尴尬。其实在美国,朋友之间的相处模式真的很像生活大爆炸里面那样,关系其实非常好,但平常特别喜欢互黑互损。说话和相处都非常直接,事情很少憋在心里,不喜欢就会直接说出来。

7. 在实践中锻炼自己。很多做口译学生存在恐惧心理,非常担心自己口译的时候出岔子,所以根本就不敢去尝试。其实做这个工作,气场和信心有时候比实力更重要,而且本身也没有人要求你全部翻译正确,是有一定容错率的。不要等自己完全准备好了再去实践,因为你永远不可能完全准备好。

8. 练习写作和听写。不管是中文还是英文写作都是有用的。写作考验的是我们对单词的主动运用,是非常高效的主动学习。听写也是一样的道理,听写一遍,胜过只听不写十遍,因为在要求写下来之后,很多在听力中漏掉的细节就会浮现出来。

9. 英语会议口译翻译中需要掌握的几个技巧

一、心理素质要好,对自己要有信心心理素质是口译中最重要的。我在年轻时刚开始做口译,遇到一些大的场合会比较紧张,一紧张,有些本来很简单的话也不会翻了,或者会楞很长时间,这是很多刚做口译的人都会犯的错误。不论遇到什么场合,都要相信自己能够译好,因为全场就只有你的语言是最好的,你是精通两种语言的专家,你就是权威。有了这种想法,你上场后就会比较轻松了,翻译起来也会游刃有余。如果遇到听不懂时,也不要慌张,可以再问一次说话者,这个不丢人的,千万不能以为多问了就会显得水平低、丢面子,因而当问不问,不懂装懂,凭感觉乱发挥,造成错误。另外,有时在翻译时漏译了几句,在译下面一段时因为上下文的关系又想起来了,这时可以直接补进去,而不必专门向听众说明“这两句前面漏译了,现在补上。”这种情况,很多译员可能都遇到过。我们省里有位领导遇到外宾特别容易兴奋,一口气能讲十分钟,有时我也会记不住全部内容,就把主要内容译一下,译到下一段的时候会突然想到刚才领导讲的话里有几句跟这里有关,当时我没有翻译,这时,我就会补充一下。二、事前要做充分的准备翻译前的准备工作也是非常重要的。一个好的翻译,在接到口译任务后,会做充分的准备工作。具体的准备工作主要有以下几点。 1、要找项目负责人了解情况。包括翻译内容、时间、地点、外宾的国别(每个国家都有特定的习惯、避讳、爱好、发音的语音、语调等等,这个非常关键。),有无特别的要求等等。如果是会议口译(包括同声传译),最好还要事先去看一下会场,并了解一下会议的流程、发言搞、麦克风安排情况(一般发言人和翻译各有一个麦克风,如果安排不当需要提醒)。总之,接到任务后,从项目负责人那里了解到越多的信息对你的口译越有利。 2、要从语言上准备。在知道了自己要翻译的任务和内容后,就要从语言上开始准备了,主要是要一些专业术语需要强记。因为每个翻译都不可能了解所有的专业,有的人可能擅长经贸,有的人可能擅长法律,有的人可能擅长机械。如果遇到自己不熟悉的领域就一定要在接到任务后在短时间内了解这个领域的一些基本情况、专业术语等。我有一次就接到一个关于中医口译的一个任务,由于做了大量的准备工作,就比较顺利的完成了工作,至少在听到诸如“针灸”、“拔火罐”等中医术语的时候没有出现翻不出来的尴尬。 3、心理和身体的准备。做口译时心理素质和身体状态也很关键。一定要在准备期把自己的身心调整到最佳状态。这段时期要保持充足的睡眠、健康的饮食、适量的运动,要让自己充满活力,信心满满的。三、 翻译时要注意繁简一个好的译员是不会把说话者所有的话都翻译的。因为口语不象书面语那么严谨,主要是信息的传达,说话者一般会表达一个中心意思,但是在讲的时候会出现重复、罗嗦,甚至偶尔偏离中心思想,这时,作为译员就要具备能够在短时间内判断说话人的中心思想,并且在翻译的时候围绕中心思想翻译,一些不必要的内容就要删掉,使译出来的话条理清晰、意思明确、主题鲜明,这样才能让别人清楚说话者的意思,就不至于出现不知所云的现象。 至于哪些话要译出,哪些话可以忽略,这要靠译员各方面的综合知识水平和丰富的经验去判断。绝不能以编辑为由对讲话人的话大打折扣,伤筋动骨。这不仅仅是翻译水平问题,而且也是翻译的职业道德问题。四、译员要有广博的知识面在口译工作中,涉及的面是非常广的,经常会出现我们事先无法预料的情况。这就需要我们平时多注意积累,各方面的知识都要涉猎,不一定要很精通,但至少要了解。有一次,我陪一个新加坡议员去爬长城,在去长城的路上,开车的司机按了一下汽车喇叭,惊到了路边的一头骡子,那头骡子的头撞到了汽车上,牵骡子的老农就要求司机赔偿,说到:“刚才骡子的头撞到你车上,撞掉了四颗牙齿,就不能吃草,不能干活,我们实行的是联产承包责任制,骡子就是劳动力,现在不能吃草,不能干活,你要赔这个损失。”而司机不同意。那个议员觉得很有意思,就让我给他翻译。于是我就跟他解释了刚才的事情,并说了中国的改革开放、联产承包责任制、农村改革、保险赔偿、事故处理、相关法律等等一系列事情,结果议员很高兴,说他以前在新加坡也了解到一些有关中国的改革开放后的变化,但不太明白,今天我的解释让他一下子知道了中国的改革开放的巨大变化。如果没有平时的积累,是不可能解释清楚的。

阅读全文

与口译技巧与方法思维导图相关的资料

热点内容
绸缎的正确洗方法 浏览:200
雨刮器怎么清洗方法 浏览:49
佳能喷墨机1485解决方法 浏览:852
大斑块状副银屑病治疗方法 浏览:507
相互猜忌夫妻解决方法 浏览:830
热熔管的正确熔接方法图片 浏览:524
测血糖的正确时间方法步骤 浏览:171
昆虫的种植方法和图片 浏览:569
跟客户沟通技巧与方法 浏览:241
三相电机短路的测量方法 浏览:826
xc60空气滤芯安装方法 浏览:646
竖式计算方法加减法 浏览:395
早盘分析和操作方法 浏览:787
卫生棉条真人使用方法 浏览:593
刷牙最有效的方法叫什么名字 浏览:614
涌金足浴盆使用方法 浏览:941
市价对账面比率计算方法 浏览:357
治疗皮肤癣的有效方法 浏览:918
手机录屏时出现录屏人的步骤方法 浏览:103
口琴音阶吹奏方法视频 浏览:222